[CINÉMA] The Little Mermaid (2023)

Bonjour tout le monde ! Aujourd’hui, je vous parle enfin du film que j’attendais le plus en cette année 2023 : l’adaptation en live action de La Petite Sirène (la version Disney, pas le conte original d’Andersen). J’avais tellement hâte d’écrire cet article, parce que dans l’ensemble, j’ai adoré cette nouvelle monture des aventures sous-marines et terrestres d’Ariel. Évidemment, le film de Rob Marshall n’est pas parfait, loin de là, mais il m’a tellement plu que je l’ai déjà vu trois fois au cinéma, deux en version originale et une en VF. Bref, sans plus attendre, voici mon avis en détail sur le dernier remake des studios Disney !

Note de l’auteur : cet article contiendra de gros spoilers sur l’intrigue générale. Donc, si vous n’avez pas vu le film, ne lisez pas la suite de cet article.

La fameuse polémique raciste

Avant de parler du film en lui-même, je voulais revenir sur ce qui a beaucoup fait parler et diviser lorsque la production du film a été officiellement lancée : le choix de l’actrice principale pour incarner Ariel. De mon côté, j’ai suivi toutes les étapes de ce long-métrage, de sa préproduction à son parcours au Box-Office mondial. Je savais donc déjà que Disney cherchait une actrice noire pour le rôle-titre. Il y avait même des rumeurs comme quoi Zendaya (Spider-Man, The Greatest Showman) était en pourparlers pour jouer Ariel. Néanmoins, cette dernière a confirmé qu’elle n’avait pas été approchée. (Ou alors, elle craignait tellement le torrent de haine qui allait suivre qu’elle a préféré s’abstenir — quelque part, je la comprends.)

Donc, quand la firme aux grandes oreilles a officiellement choisi Halle Bailey, j’étais beaucoup moins déçu que la majorité des gens, vu que je m’étais « psychologiquement » préparé à ça. Certes, le terme « psychologiquement » peut sembler exagéré. Mais Ariel étant ma princesse Disney favorite, j’attachais beaucoup d’importance au choix de l’actrice. Et puis, personnellement, je fantasmais à l’idée que Kristen Stewart puisse incarner Ariel. Mais il aurait fallu qu’elle soit castée à l’époque de Twilight (Ariel ayant 18 ans dans l’histoire, il fallait une actrice à peine plus âgée). Sinon, j’aurais bien vu Sasha Pieterse, car elle a jolie voix (cf. l’article que j’avais consacré à cette actrice/chanteuse).

Pour en revenir à Halle Bailey, j’étais dubitatif. Cependant, après avoir vu les différentes bandes-annonces et, surtout, le film, j’ai changé d’avis. Mais je reviendrai plus tard sur son cas. En revanche, je trouve que Disney a bien volontairement surfé sur la polémique pour qu’on parle de leur film à venir. Et pour moi, ça a été leur plus grosse erreur. En effet, au lieu de (presque) tout miser sur le changement de couleur de peau de leur héroïne phare, il aurait directement dû mettre en avant la voix de Halle. OK, ils l’ont fait juste avant la sortie du film (encore heureux), mais le mal était déjà fait. En s’y prenant bien plus tôt, ils auraient pu convaincre beaucoup de sceptiques qu’Halle Bailey était le choix parfait pour Ariel. Or, en faisant ce choix controversé, ils savaient pertinemment ce qu’ils faisaient. Sans compter certains changements et ajouts inutiles pour surfer sur la vague wokiste bien-pensante, mais là encore, j’y reviendrai plus tard.

À présent, penchons-nous sur le scénario.

Le scénario

Sans surprise, La Petite Sirène version 2023 est un copié/collé de La Petite Sirène version 1989, comme c’était le cas pour Le Roi Lion et La Belle et la Bête. Rien de neuf sous le soleil, donc. Après, étant un immense fan de la version originale, je m’attendais et espérais une adaptation très fidèle. Même si je n’étais pas contre un peu de nouveautés et de changements. Et comme le long-métrage dure 2 h 15, soit presque une heure de plus que le film d’animation (qui durait 1 h 19), je me demandais ce qu’ils allaient ajouter pour combler l’histoire. Je craignais d’ailleurs de trouver le temps long et de m’ennuyer. Que nenni ! À chaque fois, je n’avais pas l’impression que le film durait plus de 2 h. De ce côté-là, ce blockbuster fait bien son job : celui de divertir le public.

Pour ce qui est des ajouts, ils concernent notamment :

Les sœurs d’Ariel

Pour moi, elles sont (malheureusement) aussi anecdotiques qu’elles l’étaient dans le film d’animation. Dans les deux cas, on les voit à peine deux minutes. Pourtant, Disney nous a fait tout un pataquès comme quoi les sœurs d’Ariel n’étaient plus de simples sirènes juste bonnes à divertir le peuple marin en chantant (littéralement) les louanges de leur père, en plus de passer leur temps libre à se faire belles. Là, elles exercent de vraies responsabilités, puisque chacune gouverne l’une des sept mers dans le monde. Certes, elles dénoncent la pollution humaine dans les fonds sous-marins, mais ça reste léger. C’est dommage, car il y avait de quoi dire autour d’elles (peut-être dans la future série d’animation Ariel ?).

L’amnésie d’Ariel

C’est un changement assez important dans l’intrigue du film. Si vous vous rappelez bien, dans l’original, Ariel sait qu’elle doit séduire le prince et obtenir un vrai baiser pour rester humaine, afin d’échapper au sortilège d’Ursula. Ici, c’est pareil… mais la sorcière des mers a fait en sorte que la sirène oublie que, pour se libérer de la malédiction, elle doit se faire aimer et embrasser Eric. En soi, ça rend leur romance moins « forcée » et plus naturelle. Même s’ils sont tombés mutuellement amoureux l’un de l’autre en cinq secondes, là ils ont vraiment le temps de se connaître et de se découvrir des points communs. Après, était-ce vraiment nécessaire de nous expliquer qu’Ursula avait jeté un sort d’amnésie à Ariel ? Pour le coup, la première fois que j’ai vu Melissa McCarthy prononcer cette réplique, j’ai trouvé ça débile et ridicule. Mais bon, on dirait que plus on en dit au spectateur maintenant, mieux c’est pour les studios.

Les paroles prônant le consentement

Là, j’avoue avoir bien ri quand j’ai appris ça. D’où Ariel subit-elle une agression sexuelle dans le film d’animation ? Remarque, certains sont prêts à le croire, vu que selon eux, La Petite Sirène prône le viol (LOLILOL !). Bref, pour surfer sur la vague wokiste actuelle (encore une fois), Disney a voulu se la jouer #METOO en modifiant les paroles « controversées » des chansons Pauvres Âmes En Perdition et Embrasse-La. Néanmoins, ces changements-là se voient à peine dans le résultat final. Mais je persiste et signe : pour moi, c’est totalement ridicule et ça n’avait pas lieu d’être.

Ariel en mode girl power

Beaucoup de fans ont critiqué ce changement majeur concernant le personnage-titre : Ariel qui vainc elle-même Ursula en l’embrochant avec un bateau. Souvenez-vous bien : dans la version 89, c’était Eric qui sauvait Ariel (et, accessoirement, le royaume des océans) en tuant la sorcière géante des mers. Du coup, ça montrait que l’amour entre Ariel et Eric était puissant, chacun ayant sauvé l’autre pour prouver leur attachement mutuel. Et ça prouvait également au roi Triton que tous les humains n’étaient pas mauvais.

Alors ici, en soi, ça ne me dérange pas qu’Ariel hérite du rôle fort. Au contraire, de cette manière-là, ça lui permet de se racheter, puisqu’elle a mis le royaume de son père en danger. Ce dernier lui sera d’ailleurs reconnaissant. Et il finira par comprendre que sa fille n’est vraiment heureuse que sur Terre (cet aspect-là est subtilement bien amené à la fin du film, quand il décide de lui redonner ses jambes humaines). Néanmoins, Ariel est quand même forte (et très observatrice surtout — cf. la tempête du bateau d’Eric avant qu’elle le sauve de la noyade) : elle n’a jamais manié le gouvernail d’un bateau et, pourtant, elle y arrive du premier coup ! Paie ta crédibilité, en somme. Après, vous allez me dire qu’on est dans un film où il y a des sirènes et que le réalisme, on s’en fiche un peu à ce stade-là. Mais quand même !

Triton et Ursula, frère et sœur

Enfin, dans cette version, il est dit qu’Ursula est la sœur de Triton. Mais c’était déjà le cas dans la comédie musicale de Broadway. Et dans les premières ébauches du scénario du film de 1989, Ursula et Triton avaient un lien parental. Je ne suis donc pas surpris de cet ajout. Cependant, on n’a que très peu d’informations à leur sujet (je sais juste que dans le roman officiel du film, c’est Ursula qui est responsable de la mort de la mère d’Ariel, d’où son bannissement définitif du royaume d’Atlantica par Triton). Mais ça laisse présager un prequel sur la méchante sorcière des mers…

C’est tout pour les principaux changements. J’en ai sûrement oublié, cela étant dit. À présent, passons au casting et aux personnages du film.

Le casting et les personnages

Dans l’ensemble, j’ai trouvé le casting plutôt bon. Le seul truc qui m’a vraiment dérangé tout au long de mes différents visionnages, c’est le manque d’expression faciale des animaux (Sébastien, Polochon et Eurêka). Car si les acteurs qui les doublent y mettent beaucoup du leur — heureusement ! —, ça ne change rien au fait qu’en live action, trop de réalisme tue le réalisme. Pour le coup, je les aurais remplacés par des personnages humains ou alors j’aurais beaucoup accentué leur côté cartoonesque. Après tout, on est dans un film Disney, donc plus de fantaisie n’aurait clairement pas fait de mal. En fait, les seuls animaux réussis sont les deux murènes d’Ursula, Flotsam et Jetsam, parce qu’elles ne parlent pas.

Allez, je vous donne mon avis pour les principaux membres du casting :

Ariel (Halle Bailey)

Je vous ai déjà un peu donné mon ressenti sur Halle Bailey et le choix de Rob Marshall pour qu’elle incarne Ariel. Je le redis : pour moi, elle est la petite sirène de Disney. Elle a son innocence, de même que sa fougue et sa curiosité. On ressent même parfois l’influence du jeu de Jodi Benson dans le sien. Et sachant qu’elle a joué une grande partie du temps devant un fond bleu, avec des capteurs, elle a su reproduire fidèlement les interactions d’Ariel avec Sébastien, Polochon et Eurêka. Alors que par exemple, avec le recul, Emma Watson a eu du mal à feindre l’émerveillement devant les objets vivants du château dans La Belle et la Bête. Halle Bailey porte ainsi le film à elle toute seule, malgré les nombreux challenges auxquels elle a dû faire face.

Eric (Jonah Hauer-King)

C’est l’une des bonnes surprises de cette version 2023 de La Petite Sirène. J’étais satisfait du choix d’acteur, dans le sens où physiquement, Jonah Hauer-King ressemble au personnage Eric du film d’animation. Néanmoins, en voyant les bandes-annonces, je craignais qu’il n’ait aucun charisme à l’écran et, surtout, qu’il n’ait aucune alchimie avec sa partenaire à l’écran (Halle Bailey). Un peu comme Emma Watson et Dan Steven dans Beauty and the Beast, ou Naomi Scott et Mena Massoud dans Aladdin. Mais mes craintes ont rapidement été balayées dès le début du film, lorsqu’on voit Eric sur son bateau. Ses moments avec Halle Bailey étant sincères, on ressent l’amour naissant entre Eric et Ariel. À mes yeux, Jonah Hauer-King a su relever le difficile défi d’incarner l’un des princes de l’univers Disney les plus populaires et intouchables qui soient.

Ursula (Melissa McCarthy)

Dès le départ, j’ai trouvé que l’actrice pour jouer la méchante iconique qu’est Ursula a été excellemment choisie. En effet, je trouve que Melissa McCarthy correspond parfaitement au rôle, aussi bien au niveau physique qu’au niveau psychologique. Et selon moi, elle a su cerner la personnalité de la femme pieuvre, tout en y mettant de sa propre personnalité. En plus, elle a vraiment de la voix, en témoigne sa performance géniale de Poor Unfortunate Souls. Aucune actrice et/ou chanteuse n’aurait pu jouer Ursula, à part peut-être Lizzo ou Queen Latifah.

Triton (Javier Bardem)

J’étais sceptique quand j’ai appris que c’était Javier Bardem qui jouerait le roi Triton. Et sachant qu’Ariel est métisse dans cette version, je me disais qu’Athéna (l’épouse de Triton décédée dans Le Secret de la Petite Sirène) serait forcément noire. Or, quand j’ai appris que les autres filles de Triton avaient toutes une origine ethnique différente, je me suis dit que soit il les avait toutes adoptées, soit qu’il s’était un peu trop amusé sous l’océan (haha !). Bref, que dire de sa performance ? Elle est plutôt bien, même si ici, Triton n’est plus impulsif et colérique comme dans le dessin animé, sinon froid et terrifiant (cf. quand il détruit la grotte d’Ariel). Je l’ai trouvé un peu en retrait dans la confrontation finale avec Ursula, cependant.

Sébastien (Daveed Diggs)

J’ai parlé du ratage des trois animaux — Sébastien, Polochon et Eurêka — dans l’introduction de cette partie. Cependant, le premier est le moins raté de tous (notamment grâce à ses yeux, même si, encore une fois, il est vite limité au niveau des expressions faciales). Et l’acteur qui le double, Daveed Diggs, a su retranscrire sa personnalité haute en couleur, comme dans le film d’animation. Sébastien contribue d’ailleurs grandement à l’humour du film avec Eurêka.

Eurêka (Awkwafina)

De base, j’adore l’actrice Awkwafina et quand j’ai su qu’elle allait jouer le rôle d’Eurêka, j’ai été ravi. Certes, le personnage est devenu une femelle ici. Mais pour être honnête avec vous, je ne suis pas un grand fan du personnage d’origine. Ce changement m’importait donc peu. Awkwafina se glisse ainsi sans mal dans la peau de l’oiseau loufoque et casse-cou, qui ne sait pas grand-chose du monde humain. Bon, encore une fois, le personnage n’est pas très expressif, mais la performance de l’actrice rattrape tout.

Polochon (Jacob Tremblay)

Malheureusement, Polochon est le personnage le plus raté de tous. Si Jacob Tremblay donne tout ce qu’il a et reste fidèle au Polochon du dessin animé, je n’arrive pas à me faire au nouveau physique de ce personnage. Je ne sais pas à quoi pensait Disney lorsqu’ils ont validé le « nouveau » Polochon, mais pour moi, c’est un grand non ! En plus, je le trouve inexistant. Alors, quand il disparaît pendant une bonne partie du film, son absence ne manque pas du tout.

Grimsby (Art Malik)

Art Malik dans le rôle de Grimsby, le conseiller du prince Eric et son mentor, est une belle surprise. Ses interactions avec Jonah Hauer-King sont d’ailleurs toutes réussies et on sent qu’ils entretiennent une relation particulière, limite père-fils. J’ai donc été ravi de retrouver ce personnage en chair et en os.

Regina Selena (Noma Dumezweni)

Il s’agit d’un personnage inédit et propre à ce remake en prises de vues réelles. Et si vous ignorez qui est Noma Dumezweni, c’est l’actrice qui a incarné Hermione dans la pièce Harry Potter et l’Enfant maudit. Pour en revenir à La Petite Sirène, elle joue la mère adoptive du prince Eric. Oui, Eric a été recueilli par une famille royale noire. En soi, l’actrice joue bien et son personnage apporte un penchant féminin à Triton : celui-ci interdit à sa fille d’aller à la surface, tandis qu’elle ne cesse de répéter à son fils que le monde marin est dangereux. Maintenant, la reine Selena est clairement du forcing de la part de Disney au rayon de l’inclusivité. Au passage, j’avais lu qu’elle serait une mère de substitution pour Ariel, lorsque celle-ci deviendrait humaine. Cependant, on ne les voit pas du tout interagir, sauf à la fin du film. Dommage…

Vanessa (Jessica Alexander)

C’est l’autre bonne surprise du casting. Pourtant, elle n’apparaît même pas dix minutes dans le film (qui dure 2 h 15, pour rappel !). À l’instar d’Halle Bailey dans le rôle d’Ariel, Jessica Alexander est Vanessa. Déjà, c’est une actrice vraiment magnifique. D’ailleurs, elle me fait vraiment penser à une sirène maléfique, celle qui envoûte les marins de son chant divin pour mieux les tuer. Ensuite, on voit que l’actrice s’éclate dans ce rôle, en jouant tantôt la fille faussement gentille, tantôt la femme fatale prête à tout pour parvenir à ses fins. Enfin, elle donne beaucoup de personnalité à ce personnage qui, dans le film de 1989, n’en avait pas vraiment (à part le fait qu’elle servait de déguisement à Ursula). J’espère donc revoir Jessica Alexander dans le rôle de Vanessa à l’avenir, pourquoi pas dans le futur prequel sur Ursula (Vanessa serait en fait Ursula version jeune, selon certaines théories).

Maintenant que j’ai fait le tour des acteurs et personnages principaux, je vais vous parler de la bande originale qui accompagne le film.

La bande originale et les tableaux musicaux

Bon, je vous le dis de but en blanc : je suis fan de cette bande originale ! À l’heure où je rédige mon article, je dois l’écouter au moins une fois par jour. Alors, c’est vrai qu’au début, je ne retrouvais pas les musiques de La Petite Sirène version 1989 que j’aime tant (notamment le fameux thème principal qu’on entendait au début du film). Mais en découvrant progressivement la bande originale de la version 2023 dans son ensemble et, surtout, dans le film, j’ai pu véritablement l’apprécier. Et quand je l’écoute, ça me permet de rejouer le film dans ma tête.

Le seul véritable reproche que je pourrais faire à cette bande originale, c’est la répartition des chansons. En effet, s’il faut attendre 20 minutes avant d’entendre le premier titre (Part of your World) — ce qui n’est pas dérangeant en soi —, j’ai trouvé gênant que les numéros musicaux s’enchaînent à la suite. Par exemple, on a des musiques instrumentales, puis trois chansons, puis de nouveau des musiques instrumentales, puis encore trois chansons, et ainsi de suite. Dans le dessin animé, j’avais l’impression que la répartition des titres était mieux faite. Néanmoins, toutes les chansons contribuent à faire avancer l’histoire. Cette « mauvaise » répartition est donc finalement un mal pour un bien.

Je vous donne ci-dessous mon avis sur les différents tableaux musicaux :

Part of your World

C’est la chanson qui ouvre le bal, si l’on peut dire. C’est aussi le tableau musical qu’on attendait tous, celui sur lequel l’équipe du film n’avait surtout pas intérêt à se louper. Mon avis ne vous surprendra donc pas : cette nouvelle version de Part of your World est une réussite à 100 %. Cela étant, la première fois que j’avais écouté le morceau, j’avais un peu du mal avec le chant d’Halle Bailey, dans le sens où il y a plus de démonstrations vocales chez elle que chez Jodie Benson (qui était beaucoup plus dans la retenue). Néanmoins, cette façon de chanter est très américaine et comme c’est une comédie musicale, c’est parfait pour les Américains. À force de l’écouter, j’aime autant cette version que l’originale.

Fathems Below

J’étais curieux de découvrir celle-ci, sachant que c’était une autre chanson que le Fathems Below de 1989. Certes, c’est toujours une chanson de marins. Or, la mélodie se rapproche plus de Fireworks, notamment dans son introduction. D’ailleurs, dès que je l’écoute, cette intro me donne des frissons. Je me sens comme Ariel qui monte à la surface pour découvrir le monde des humains. Quant au reste de la chanson, elle me donne envie de danser et de festoyer avec les marins et le prince Eric (qui pousse un peu la chansonnette, ici). En passant, les feux d’artifice et le bateau sont magnifiques. Pour moi, cette réadaptation est réussie.

Part of your World (Reprise)

J’attendais énormément de cette reprise, car c’est l’un de mes passages favoris dans le film d’animation. Et aussi, car j’aime autant la reprise sur le rocher que la chanson dans la grotte sous-marine d’Ariel. Pour le coup, les démonstrations vocales d’Halle Bailey me dérangent beaucoup moins ici, dans le sens où ce tableau musical s’y prête. La chanteuse commence ainsi tout en douceur, pour monter en puissance à la fin. Le passage sur le rocher est d’ailleurs un peu bizarre, dans la manière de l’actrice de se mouvoir. Elle tremble et c’est limite si elle n’est pas stressée (en même temps, elle avait la pression pour ce rôle). Cela étant dit, j’ai lu l’analyse d’un ou d’une spectatrice sur la scène en question, comme quoi cette mise en scène traduit le désir amoureux d’Ariel qu’elle n’arrive pas à contrôler. Cette lecture est intéressante et me fait percevoir ce passage de manière différente, à présent. Bref, c’est encore une réussite !

Under The Sea

En fin de compte, après avoir revu le film, je trouve ce tableau musical plutôt réussi. L’interprétation de Daveed Diggs est convaincante et fidèle à celle de Samuel E. Wright. Et sur le plan visuel, c’est très joli et coloré (surtout le pont, pas présent sur la version audio du titre, d’ailleurs). Le problème, c’est que les paroles ne correspondent pas du tout à ce qui est montré à l’écran. Pour moi, ça aurait mérité des changements pour que ça colle mieux à la scène. Mais les gens auraient sûrement gueulé, donc j’imagine qu’ils n’ont pas trop voulu se mouiller (enfin, pas ici en tout cas). À part ça, rien à dire.

Wild Uncharted Waters

C’est la première chanson inédite, si on ne compte pas Fathems Below. À la première écoute, j’ai été convaincu par la mélodie, les paroles et l’interprétation de Jonah Hauer-King. Je l’imaginais donc voguer sur son bateau, en chantant son amour pour la mystérieuse fille qui l’avait sauvé. En voyant le résultat à l’écran au premier visionnage, j’avoue avoir été déçu durant une bonne partie de la séquence. Heureusement qu’à la fin, on voit le prince sur son bateau ! Au deuxième visionnage, puis au troisième, la scène est passée beaucoup mieux. Au passage, la référence au tableau de Caspar David Friedrich, Le Voyageur contemplant une mer de nuages, est bien trouvée. La chanson traduit bien l’envie d’Eric de voir d’autres horizons. Un parfait parallèle à Part of your World, en somme. Et une belle manière d’étoffer le personnage.

Poor Unfortunate Souls

J’attendais également de voir ce qu’allait donner ce tableau musical, de même que la performance vocale de Melissa McCarthy. Eh bien, pour faire un parallèle avec la performance de l’actrice (voir plus haut), je trouve cette version de Poor Unfortunate Souls tout aussi réussie. L’actrice parvient ainsi à s’inspirer de la prestation vocale de Pat Carroll, tout en y ajoutant sa patte. Et visuellement, même si c’est sombre — remarquez, la version du film d’animation l’est tout autant —, on en prend plein la vue. Surtout à la fin, quand Ariel donne sa voix à la sorcière et qu’elle devient humaine. Ça a d’ailleurs toujours été ma partie favorite de la chanson. Quant aux fameuses modifications des paroles, elles ne se font pas du tout ressentir (même si, encore une fois, je trouvais ça aberrant avant de voir le film). Bref, cette nouvelle version est une réussite totale.

For The First Time

Voici la deuxième chanson inédite et la troisième interprétée en solo par Halle Bailey. For The First Time a pour but de nous montrer ce qu’Ariel ressent lorsqu’elle découvre le monde de la surface. On la voit ainsi apprendre à marcher, découvrir que tout se ne mange pas (comme le savon qu’elle goûte lorsqu’on lui donne le bain) et être impatiente à l’idée de sa première véritable rencontre avec Eric. D’ailleurs, j’adore le moment où on la voit chanter dans le fond noir, tandis que la servante l’habille juste avant que le prince débarque. Encore une autre magnifique performance vocale signée Halle Bailey!

Kiss The Girl

J’avais peur de ce que cette chanson pourrait donner dans ce remake. Mais contre toute attente, c’est l’un de mes tableaux préférés ! La mise en scène est simple, mais efficace. Exit tous les animaux qui viennent en aide à Sébastien pour qu’Eric embrasse Ariel. Ici, on n’a juste que le crabe, Polochon et Eurêka pour effectuer le travail. Le mini passage d’Eurêka m’a d’ailleurs bien fait rire. J’ai également adoré la manière dont Ariel fait deviner son prénom à Eric. C’était effectivement bien trouvé. Le final est également très beau avec les petits jets d’eau. Et encore une fois, la romance Ariel/Eric est plus vraie aussi, car ils tombent naturellement amoureux l’un de l’autre. Cependant, l’accent mis sur le consentement n’était pas forcément nécessaire, vu que dans l’original, Ariel fait tout pour que le prince l’embrasse. Mais ça « justifie » son amnésie, en quelque sorte.

The Scuttlebut

Beaucoup détestent cette chanson et/ou la trouvent inutile. Personnellement, je la trouve écoutable, mais il est vrai qu’on aurait pu s’en passer. Certes, elle fait avancer l’histoire — Ariel apprend par Eurêka que Eric s’apprête à faire sa demande en mariage à la mystérieuse fille qui l’a sauvé de la noyade. Mais il suffisait d’un passage parlé et c’était réglé. La meilleure partie du titre arrive quand Ariel part en courant de sa chambre, après avoir caché Sébastien et Eurêka sous les draps de son lit. Pour le coup, c’est une bonne idée de mise en scène (LOL !).

Vanessa’s Trick

Quand j’ai appris que la chanson de Vanessa avait disparu, j’étais déçu. Néanmoins, quand j’ai écouté Vanessa’s Trick pour la première fois, j’ai été immédiatement conquis. Halle Bailey sait vraiment passer de la sirène douce et innocente à la sorcière fourbe et machiavélique. Apparemment, il lui aurait fallu une seule prise pour enregistrer ce morceau. En tout cas, le résultat, aussi bien audio que visuel, est réussi. L’actrice Jessica Alexander a, encore une fois, su s’approprier le personnage de Vanessa et son playback sur la voix d’Halle est plus que convaincant. Quelque part, je préfère la voir mimer des vocalises plutôt que de faire du playback sur une chanson (le résultat aurait pu être ridicule, à mon avis). C’est l’un des meilleurs moments de ce remake, selon moi.

Part of your World (Reprise II)

On conclut avec cette seconde reprise de Part of your World, et la quatrième et dernière chanson interprétée en solo par Halle Bailey. Sans surprise, l’actrice et chanteuse nous démontre tout son talent. Et cette fois, elle est toute en retenue, puisque la chanson exprime le désespoir d’Ariel par suite de la « trahison » d’Eric. Ce qui permet de mieux développer la psychologie du personnage en musique. Une sublime ballade que je ne peux m’empêcher de fredonner, à l’instar des autres titres Part of your World versions 2023.

Maintenant que vous connaissez mon avis sur les différents tableaux musicaux du film, parlons des effets spéciaux (un sujet qui divise beaucoup le public).

Les effets spéciaux

C’est le point noir qui est évoqué par de nombreux spectateurs mécontents : le ratage des effets spéciaux. En ce sens, la comparaison avec Avatar 2 semble inévitable. Parce que voilà, James Cameron a directement tourné les scènes dans l’eau, avec ses acteurs en combinaison de plongée. Forcément, vu que La Petite Sirène sortait juste après, le film de Rob Marshall allait devoir relever le lourd défi d’être aussi impressionnant, visuellement parlant. En fin de compte, on se rapproche bien plus d’Aquaman que du film de Cameron. Mais est-ce vraiment gênant ?

Selon moi, non. La comparaison avec La Voie de l’eau n’a d’ailleurs pas lieu d’être. En effet, comme l’a si bien dit le youtubeur Captain Popcorn dans sa critique du film, le long-métrage de James Cameron est « hors sol ». Honnêtement, je crois qu’il est impossible de faire aussi bien, voire mieux que ce dernier, en aussi peu de temps. Le remake de La Petite Sirène étant dans les tuyaux depuis 2016 (il me semble) et la suite d’Avatar depuis plus de dix ans — si je ne me trompe pas —, la question est vite répondue (haha !). Les acteurs de The Little Mermaid ont ainsi tourné les passages sous-marins sur un fond bleu, avec des capteurs sur leur visage. Et pour être honnête avec vous, j’ai trouvé les effets spéciaux jolis. Cependant, j’avoue ne pas être exigeant à ce niveau-là. La seule chose qui m’a vraiment perturbé durant mon premier visionnage, c’était que les scènes en question étaient parfois trop sombres au point de ne pas voir l’action à l’écran. Mais quand j’ai revu le film dans un autre cinéma, les scènes étaient plus visibles. Alors, la faute au projecteur du premier cinéma ?

En revanche, la grosse déception pour moi est la bataille finale. Et pour le coup, celle du dessin animé restera toujours bien plus impressionnante que celle du live action. Ici, on a l’impression qu’elle est expédiée. De plus, Ursula version géante est carrément floutée, sans doute pour cacher le gros manque de budget. Elle devient donc beaucoup moins effrayante et meurtrière, à mon goût. La bataille finale aurait dû être modifiée à 100 %, là où celle d’Aladdin (le remake) ne nécessitait aucun changement. Surtout qu’on ne ressent pas vraiment la rage d’Ursula à l’égard d’Ariel, quand celle-ci tue les deux murènes de la sorcière. Enfin, sa mort n’est pas aussi violente que dans le film d’animation (où en plus d’être éventrée, Ursula était carrément électrocutée par l’orage à cause du trident !). Bref, un ratage de A à Z.

Et concernant les autres passages, alors ? Forcément, le résultat final dans la version live action est moins impressionnant que dans la version originale. Je pense notamment au moment où Triton détruit la grotte de sa fille, dans un accès de rage. Mais vu que le personnage est dépeint comme étant plus froid ici, ce passage est bien amené et mis en scène. Comme la scène des fiançailles d’Eric et de Vanessa. Dans La Petite Sirène version 89, ce sont les animaux qui viennent empêcher leur mariage. Un passage très cartoonesque qui était impossible à reproduire dans le remake, au risque que ce soit plus ridicule qu’autre chose. Puis, quand on sait que les animaux sont inexpressifs ici, il valait mieux éviter ce naufrage visuel. Par conséquent, la réadaptation de ce passage est bien pensée : elle combine parfaitement réalisme et « cartoon » (Eurêka et Max, puis Ariel, qui attaquent Vanessa à tour de rôle).

En somme, j’ai été convaincu par ce que le long-métrage de Rob Marshall avait à nous proposer, au niveau visuel. Cependant, ça reste très convenu, mais comme ce réalisateur est un yes manet qu’il ne faut pas en attendre plus d’un remake live action signé Disney, moi ça me va très bien.

Pour terminer cet article avant de le conclure, j’aimerais aborder le semi-flop de La Petite Sirène au Box-Office mondial. Et parler de nouveau la fameuse polémique raciste autour du choix de l’actrice que Disney a utilisée pour justifier ce succès en demi-teinte.

Le semi-flop actuel au Box-Office

Si on s’attendait à ce que le remake live action de La Petite Sirène fasse le même score final que La Belle et la Bête, Aladdin et Le Roi Lion, il n’en sera rien. Au moment où je termine de rédiger cet article, le long-métrage de Rob Marshall a dépassé les 550 millions de dollars de recette dans le monde. En soi, ce n’est donc ni un succès ni un flop. Mais pour Disney, on parle clairement de semi-flop, vu le gros mastodonte qu’était censé être La Petite Sirène et l’œuvre culte qu’est le film d’animation de 1989. Par ailleurs, là où ce dernier fait partie du quatuor mythique de la firme aux grandes oreilles avec Le Roi Lion et compagnie, il est dommage que son remake n’atteigne pas le milliard. Ça aurait pu donner une sorte de redite symbolique et bienvenue… ou pas !

En effet, pourquoi un tel flop ? Disney crie à tort et à travers que, parce qu’Ariel est noire ici, les spectateurs boycottent le film à cause de leur racisme. C’est sans doute vrai, en partie du moins. Selon moi, cette excuse est un peu facile et traduit la mauvaise foi de Disney de vouloir justifier leur gros manque de créativité depuis des années. Certes, on a eu quelques films inédits comme Raya et le dernier dragon, Jungle Cruise ou Maléfique : le pouvoir du mal. Or, ces dix dernières années ont surtout été marquées par les remakes à foison. S’il y avait une certaine hype au début, notamment avec Le Livre de la Jungle et Cendrillon, la lassitude s’est faite vite ressentir quand le nombre de remakes par an est passé d’un… à quatre ! Sans oublier que la plateforme Disney+ en également bénéficié. Mais pour être honnêtes, ceux de la plateforme VOD sont oubliables, pour ne pas dire mauvais, voire nuls.

Il y a aussi la politique wokiste dont Disney tient absolument à nous abreuver depuis 2020, depuis la mort de George Floyd et le « nouvel » essor du mouvement #BlackLivesMatter. Car oui, l’une des plus grosses entreprises capitalistes au monde s’est soudainement découvert un rôle majeur à jouer face à l’antiracisme qui gangrène notre société. Ils ont donc trouvé une solution : inclure le plus possible d’actrices et d’acteurs noirs dans leurs superproductions, afin de montrer qu’ils sont tolérants, tout ça. Et plutôt que de se creuser la tête à inventer de nouveaux personnages, ils prennent des personnages mythiques comme la Fée Bleue dans Pinocchio, la Fée Clochette dans Peter Pan, Anitta dans Les 101 Dalmatiens et Ariel pour changer leur couleur de peau à l’écran. Et si le public n’est pas content, il est taxé de raciste. Pratique, non ?

Note de l’auteur : avant de me faire traiter de raciste à mon tour, je tiens à préciser une chose : peu importe la couleur de peau de l’actrice ou de l’acteur, moi je veux surtout une histoire et des personnages qui me parlent. Si je sens que le film ou la série doit cocher les cases de la bien-pensance, ça me bloquera forcément durant mon visionnage.

Donc, quelque part, le succès en demi-teinte de La Petite Sirène est mérité. Néanmoins, j’aurais préféré que ça tombe sur un autre remake que celui-ci. Mais ça ne m’empêche pas de crier haut et fort : « Bien fait pour votre gueule, Disney ! » De plus, leur excuse du racisme tombe à l’eau, quand on sait que d’autres de leurs productions rament en ce moment (le dernier Indiana Jones, le film Élémentaire de Pixar). De même que le Box-Office, de manière générale, fait des chiffres bien timides comparés à l’année dernière. Hormis pour Super Mario Bros., Barbie ou encore Oppenheimer, ça ne bouscule pas trop dans les salles obscures. The Flash peut d’ailleurs en témoigner.

Et pour terminer avec l’excuse bidon du racisme, les deux volets de Black Panther ont été d’immenses succès en salles. Le dernier Spider-Man, qui met en scène un homme-araignée noir, cartonne. Et des exemples de ce genre, il y en a à la pelle. La Petite Sirène est surtout « boycotté », car Disney a volontairement changé la couleur de peau d’une de ses héroïnes les plus emblématiques pour surfer sur la vague antiraciste du moment. De plus, au risque de me répéter, le bad buzz concernant le choix d’Halle Bailey les a bien arrangés, puisque ça leur a fait de la publicité gratuite.

Pour conclure cette dernière partie, il était important pour moi d’aborder la question du Box-Office. Ce dernier fait partie intégrante de la politique marketing de Disney autour du film. Et NON, le film ne fait pas moins que prévu uniquement à cause du racisme. C’est un ensemble de facteurs qu’il faut prendre en compte pour pouvoir analyser clairement la situation.

Sur ce, passons à la conclusion générale.

Conclusion

Alors, que dire pour résumer ? Que hormis toutes les polémiques qui ont entouré et entourent le film, cette nouvelle adaptation de La Petite Sirène est une belle réussite ! Certes, il ne deviendra jamais aussi culte et ne sera jamais aussi parfait que son homologue animé. Mais il fait le taf. Et même si, cinématographiquement parlant, il ne sort pas du lot (et n’en a pas l’intention), ce n’est pas non plus son but. On parle de Disney, donc de films lissés au possible pour plaire au plus grand nombre. Si on veut voir de vraies prises de risques, on se tourne vers le cinéma d’auteur et/ou des réalisateurs comme Damien Chazelle ou Quentin Tarantino (pour ne citer qu’eux). Personnellement, je prends cette version 2023 comme un bonus, ni plus ni moins. Et c’est très bien comme ça.

***

Et vous, êtes-vous allés voir La Petite Sirène de Rob Marshall? Si oui, qu’en avez-vous pensé ? N’hésitez pas à me donner votre avis en me laissant un commentaire !

En bonus : si ça vous intéresse, j’ai créé une playlist sur Spotify avec les musiques et les chansons dans l’ordre où on les entend dans le film. Je vous souhaite une bonne écoute !

2 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.